And undoubtedly, soon your Lord shall give you so much that you shall be satisfied.
And your Lord will give you enough; you will be pleased
Your Lord will give you, and you will be satisfied
And soon will thy Lord give thee so that thou wilt be well pleased
And your Lord will/shall (E) give/grant you , so you accept/approve
Pretty soon your Lord will take you to your “real” home where you will be enchanted with it
And indeed your Lord will soon give you so much that you will be pleased. (Allah seeks to please the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.
And thy Lord will soon give thee, and thou wilt be well-pleased
And soon your Lord shall bestow upon you (so much) that you will be well-pleased
Your Lord will soon give you (what you desire), and you will be well pleased (with Him)
And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased
Soon your Lord will give that which will please you.
Your Lord will soon give you something which will leave you satisfied.
And, certainly, in time your Lord will be bounteous to you and you will be well pleased.
Your Rabb is going to give to you and you are going to be well pleased!
"Soon your Lord will give to you, and you will be satisfied."
And Allah, your Creator, shall bestow on you gratuitously what will meet with your expectation of blessing and benefaction
And surely you will be given (so much) by your Fosterer that you will be pleased.